未分類

未分類

小偷小摸

(xiǎo tōu xiǎo mō) 意味:軽はずみで盗みを働く 小偷と小摸はどちらとも「こそどろ、盗人」の意味。繰り返すことで軽率に盗みを働くというニュアンスとなる。 例:恶性刑事案件很少,但千万要注意小偷小摸「凶悪事件はとても少ないが、...
未分類

打碎牙齿和血吞

(dǎ suì yá chǐ hé xuè tūn) 意味:我慢して堪える、じっと忍耐する 歯が折れて血が出るほど怒ってもそれを呑み込み堪える。 例:谁的生活会一帆风顺的呢,不过是打碎牙齿和血吞罢了「誰の生活が順風満帆だというのか、我慢して...
未分類

有命赚钱没命花

(yǒu mìng zhuàn qián méi mìng huā) 意味:金持ちも使う時間がないなら意味がない お金を一生懸命に貯めても身体を犠牲にして病気になったり、または使う時間がなくて幸福を手に入れられないのなら何の意味もないという...
未分類

施恩不望报

(shī ēn bù wàng bào) 意味:恩を施しても見返りを求めない 例:受恩不忘报,施恩不望报「恩を受けたら報いることを忘れず、恩を施しても見返りを求めない」例:施恩不望报,望报不施恩「恩を施しても見返りを求めず、見返りを望むなら...
未分類

三两成群

(sān liǎng chéng qún) 意味:数人が群れを成す 三五成群は「三々五々群れをなす」の意味。 例:学生三两成群结伴一起参加活动「学生の数人が群れをなし一緒に活動に参加する」例:年轻人三两成群的抽着烟聊着天玩着手机「若者が数人...
未分類

成双入对

(chéng shuāng rù duì) 意味:男女が一緒にいる、カップルでいる 例:飞机上周围都是成双入对,我一直吃狗粮「機内で周りが全てカップル、私はずっとラブラブな様子を見せつけられた」例:看着同事们都成双入对,显得自己极度孤独「同...
未分類

马无夜草不肥

(mǎ wú yè cǎo bù féi) 意味:馬は夜に草を食べてこそ太る 原因と結果の関係を強調するときに用いる。「人无横财不富,马无夜草不肥」(あぶく銭を得ずに富は得られない)として使うことが多い。横财はあぶく銭の意味で宝くじなどで手...
未分類

噫惹

(yī rě) 意味:あらっ、やれやれ、もうっ、嫌になっちゃう、うんざり 驚き、嘆息、不満などの感嘆詞。 例:,怎么会有这么可爱「あらっ、どうしてこんなに可愛いの」例:这是咋回事,噫惹「これどういうこと、やれやれ」例:噫惹,真淘气~神金「も...
未分類

广结善缘

(guǎng jié shàn yuán) 意味:幅広く友好関係を持つ、よい友達と多く交流する 例:怎样才能广结善缘「どのようにしたら幅広い友好関係が持てるのか」例:出门在外靠朋友,广结善缘「外では友達に頼る、幅広く友好関係を持つ」例:人还...
未分類

横财

(hèng cái) 意味:あぶく銭、棚ぼた 偏财と同じ意味。苦労せず手に入れたお金のこと。天降横财は「棚から牡丹餅」となる。 例:能不能天降横财「あぶく銭が手に入らないかな」例:哪里能天降横财,你个吊毛「どこにあぶく銭が降ってくるというの...
未分類

毫厘不爽

(háo lí bù shuǎng) 意味:寸分違わず、全くその通りだ 不爽は「①(体の調子や天気が)すっきりしない ②まちがっていない、違わない」の意味。 例:锱铢必较,他们付出了多少给我多少,毫厘不爽「小さなことまで細かい、彼らは払った...
未分類

破茧重生

(pò jiǎn chóng shēng) 意味:①新しく生まれ変わる ②(束縛や苦しみから)抜け出す 「破茧」はカイコが繭から出て来ること。 例:希望你们挑战自己,破茧重生「あなたたちが己に挑戦し新しく生まれ変われますように」例:总觉得这...
未分類

不蒸馒头争口气

(bù zhēng mán tou zhēng kǒu qì) 意味:やる気だけは人一倍ある、気骨を持つ 「材料がなく饅頭を蒸せないが蒸籠だけで蒸す」となる。争口气「意地を張る、負けん気を出す」の意味。不争馒头争口气、吃口馒头堵口气ともいう...
未分類

钱是身外之物

(qián shì shēn wài zhī wù) 意味:お金はずっと所有できるものではない お金は命があるときには価値があるかもしれないが、死んでしまった身体にとっては何の価値もないという意味。 例:钱是身外之物,生不带来,死不带去「お...
未分類

妥妥拿捏

(tuǒ tuǒ nǎ niē) 意味:①完全に掌握する ②十分に醸し出している 拿捏は「掌握・把握・コントロールする」という意味。妥妥は強調として用いられる。②は「その場の雰囲気を掌握している→醸し出す」のようなニュアンスとなる。狠狠拿捏...