未分類

未分類

我不到啊

(wǒ bù dào a) 意味:私は知らないよ 東北地方の方言。「我不知道啊」の”知”を短く発音すると「我不到啊」の音となる。 例:哪天去的,我不到啊「いつ行くの、知らないよ」例:你说为什么?我不到啊「どうしてって、知らないよ」例:我不到...
未分類

劳逸结合

(láo yì jié hé) 意味:労働と休憩のバランスをとる 労働とは仕事・勉学・運動など広範囲を指している。 例:劳逸结合,每隔1小时起来活动一下,避免久坐「仕事と休憩のバランスをとって、座った状態が長くならないよう1時間おきに運動し...
未分類

惊为天人

(jīng wéi tiān rén) 意味:びっくり仰天 例:她让人觉得惊为天人的美貌「彼女はびっくり仰天するほどの美貌だ」例:第一次吃到荔枝,味道有点惊为天人「初めてライチを食べたが、味にちょっとびっくり仰天した」例:本田全新SUV感觉...
未分類

忽略不计

(hū lüè bù jì) 意味:大した問題ではない、気にかけることはない 小さい問題で大したことではない、小さいことなどで気にする必要がないということ。 例:这个毛毛雨可以忽略不计,因为实在是太小了「この霧雨はほとんど気にする必要はない...
未分類

喘口气

(chuǎn kǒu qì) 意味:一息つく、息抜き 例:真是一口气不给我喘啊「本当にひと息つけないよ」例:周末终于可以喘口气,喝了杯咖啡「週末になってやっとコーヒーを飲んで息抜きできる」例:急匆匆地完全不让人喘口气「忙しくて完全に一息つく...
未分類

无言以对

(wú yán yǐ duì) 意味:返す言葉がない、二の句が継げない、反論の余地がない ”我竟无言以对”は「最後には言い返す言葉がなくなる」となる。 例:学生问老师这个问题,老师却无言以对「学生が先生にこの問題を聞くと、先生は返す言葉がな...
未分類

房事

(fáng shì) 意味:夜の営み、性行為、夫婦(男女)の交わり 例:女生本就不应该羞于谈论和对象的房事了「女性はもともと夫との夜の営みについて話すのを恥ずかしがらない」例:小说里的一段“房事”描写,耐人寻味「小説の中の男女の交わりの描写...
未分類

少根筋

(shǎo gēn jīn) 意味:考えが足らない、ちょっと抜けている、思慮に欠ける、頭が足りない 例:真的烦躁,总有些人脑袋少根筋「本当にいらいらする、ある人はちょっと抜けている」例:我见识比较少,大脑不够多元又少根筋「私の見聞はちょっと...
未分類

别介

(bié jiè) 意味:やめてよ 北京語で”别这样”の意味であるが、少し柔らかい表現。 例:怎么又来了,别介啊「どうしてまた来たの、やめてよ」例:千万别介啊,求求了「絶対にやめてよ、お願い」例:别介呀,受不鸟了「もうやめてよ、我慢できない...
未分類

洋奴

(yáng nú) 意味:欧米の手先、西洋かぶれ 汉奸「売国奴」と似た表現。欧米かぶれした中国人に対し漢民族の誇りを失ったヤツだと罵る単語。 例:洋奴们说​美国不​好,但还不回国「欧米かぶれのヤツは米国は良くないと言いながら帰国して来ない」...
未分類

技不如人

(jì bù rú rén) 意味:実力不足、技術が足らない 例:学习成绩不好的人真的技不如人嘛「学習成績が悪い人は本当に実力不足なのか」例:被巴西打了5:0,世界冠军面前还是技不如人「ブラジルに5:0で敗れる、世界優勝チームの前にはやはり...
未分類

限流

(xiàn liú) 意味:①(人数などの)制限、上限 ②シャドウバン、ネット上の規約制限 ②はプラットホームが定めるユーザーへの規約制限のことで、違反すると投稿削除されたりアカウントが停止されたりする。 例:儿童园目前限流,凭预约进馆「児...
未分類

切入点

(qiē rù diǎn) 意味:切り口、糸口、取っかかり、着眼点 例:写小说开头如何找到好的切入点「小説の書き始めの切り口をどのように見つけるか」例:论文好难写,根本找不到切入点「論文は書くのが難しい、まったくとっかかりが見つからない」例...
未分類

戳气

(chuō qì) 意味:苛立つ、イライラする 例:这种态度就让人戳气「この態度は人を苛立たせる」例:我戳气,我无语「イライラする、言葉にならない」例:戳气的很,窝火!「イライラして、むしゃくしゃする」例:真是戳气,周日还加班「本当に苛立つ...
未分類

说话嗲嗲

(shuō huà diē diē) 意味:ボソボソと話す、甘えた声で話す、か弱い話し方 例:台词虽然嗲嗲的,但发音清楚「台詞はボソボソ話しているが発音ははっきりしている」例:有些女生说话特别嗲「女性のなかには甘えた声で話す人がいる」例:这...