未分類

未分類

来时不问归路,去时莫问归途

(lái shí bù wèn guī lù, qù shí mò wèn guī tú) 意味:あとは大人しく天命に任せよう、ここまで来たのだから落ち着こう 既来之,则安之と同じ意味。 例:全力以赴,来时不问归路,去时莫问归途「全力を尽く...
未分類

把天聊死

(bǎ tiān liáo sǐ) 意味:話の腰を折る、茶々を入れる 例:同事把天聊死,饭桌上的空气都沉默了「同僚が話の腰を折り、食事の席の空気が沈黙した」例:别把天聊死了啊,很不会说话怎么办呢「話の腰を折らないでもらえる、話が続けられなく...
未分類

烂人

(làn rén) 意味:ダメな人、どうでもよい人 例:真的好抱歉,我是个烂人「本当にすまない、私がダメな人で」例:希望烂人烂事离我和我的家人远点「どうでもよい人や物事は私と私の家族に近づいてこないように」例:真的想对工作中的烂人竖中指「本...
未分類

划清界限

(huà qīng jiè xiàn) 意味:一線を画す、はっきりと境界線を設ける 例:跟这些垃圾划清界限,真的匪夷所思啊「このようなゴミのような人とは一線を画す、一般人には想像もつかない」例:真正聪明的人早就和烂人们划清界限「真に賢い人は...
未分類

大放异彩

(dà fàng yì cǎi) 意味:異彩を放つ 例:期待今年事业大放异彩「今年の事業が異彩を放つことを期待する」例:希望大家在各自的领域大放异彩「みんなが各方面で異彩を放ちますように」例:演员演技够用,戏份少却大放异彩「役者の演技は十分...
未分類

招人烦

(zhāo rén fán) 意味:迷惑な、不愉快にさせる 例:他们是真的不知道自己这样很招人烦吗「彼らは本当に自分たちがとても迷惑だって分かってないの」例:中国的扫兴式父母真的很招人烦「中国の子どものやる気を削ぐ親は迷惑だ」例:我的男朋友...
未分類

怕什么来什么

(pà shén me lái shén me) 意味:失敗する可能性のあるものは失敗する、心配していることは必ず起こる 怕什么就会来什么のこと。墨菲定律「マーフィーの法則」から。 例:盼什么没什么,怕什么来什么「渇望しても何も得られず、失...
未分類

阿Q精神

(ā q jīng shén) 意味:ご都合主義、ことなかれ主義、精神勝利法 魯迅の『阿Q正伝』から。主人公「阿Q」のことなかれその場その場で都合のよい理屈をもち出して自分の敗北をごまかす「阿q精神胜利法(精神勝利法)」のこと。 例:倒霉的...
未分類

鸵鸟政策

(tuó niǎo zhèng cè) 意味:その場しのぎ政策、先延ばし対策、現実逃避の対策 ダチョウには、自らの身に危険が訪れた際、長い首を地面に押し付けて外敵から見えにくくするという習性がある。ここからダチョウ症候群(鸵鸟心态)とは、目...
未分類

鸵鸟心态

(tuó niǎo xīn tài) 意味:ダチョウ症候群、現実逃避する心理状態 ダチョウには、自らの身に危険が訪れた際、長い首を地面に押し付けて外敵から見えにくくするという習性がある。(敵の姿が見えなければ敵にも自分が見えないと勘違いして...
未分類

明里暗里

(míng lǐ àn lǐ) 意味:陰になり日向になり、陰に陽に 例:虽然你不知道,但我自己明里暗里表达喜欢你「あなたは知らないけど、私は陰になり日向になりあなたが好きだと言ってきた」例:我身边的男女老少都明里暗里催我要孩子「私の周りの老...
未分類

老美

(lǎo měi) 意味:米国、米国人 美国「アメリカ」の意味のスラング。 例:为什么说中国是老美的天敌「どうして中国は米国の天敵なのか」例:老美经济继续降温十分明显「米国経済が引き続き低迷しているのは明らかだ」例:和湾湾的那些事儿连老美都...
未分類

死犟

(sǐ jiàng) 意味:頑固で人の意見を全く聞かない、意地っ張り 犟は「いこじである、強情である」の意味。 例:真是个死犟的人,各种找理由,活的不累吗「本当に意地っ張り、何かと理由を見つけて疲れないの」例:不要质疑别人的专业性,这死犟的...
未分類

倔驴

(jué lǘ) 意味:扱いにくい、図太い、頑固な 驴「ロバ」の気質を表現している。 例:倔驴啊你,天杀的「図太いなお前、うんざりする」例:我的倔驴朋友终于终于开窍了「私の扱いにくい友達がやっと物分りが良くなった」例:工作中能别当倔驴嘛,要...
未分類

属驴

(shǔ lǘ) 意味:扱いにくい、図太い 属~で干支(十二支)を入れて、~年生まれとなる。ロバは図太い性格で馬が人間の呼吸に合わせて走ってくれるのに対して社会性に欠ける気質がある。「ロバ年生まれ」となるが、扱いにくく頑固で図太い性格だとい...