方言 滂臭 (pāng chòu) 意味:超臭い、マジ臭い 四川地域の方言。 例:我的jio滂臭滂臭的「俺の脚は超~臭い」例:银杏果掉地上滂臭滂臭的「銀杏の実が落ちた場所は超~臭い」例:早上起来没刷牙嘴巴滂臭「朝起きて歯を磨かないと口がマジ臭い」例:那... 方言
方言 头一次 (tóu yī cì) 意味:最初の、初めての 第一次のこと。头一回も同じ。広東地方の方言。 例:头一次体验到头痛欲裂「初めて頭が張り裂けるような痛みを感じた」例:头一次这么讨厌,火死了「初めてこんなにムカついた、腹立つ」例:yysy,头一... 方言
方言 捎带脚儿 (shāo dài jiǎor) 意味:出かけたついでに、ちょっとついでに 北京や東北地方の方言。 例:出差回程路上捎带脚儿浅尝了一下名胜古迹「出張から帰る途中にちょっとついでに名勝地に寄って行こう」例:给朋友买礼物的时候别总给自己捎带脚儿... 方言
方言 捉急 (zhuó jí) 意味:急く、焦る もともと方言だったが、ネット用語として使用されている。智商捉急は「IQが低くて焦っている」となる。 例:司机开的慢慢悠悠,我真的很捉急「運転手がゆったりと運転しており、本当に私を急かせる」例:女儿的数学... 方言
方言 开黄腔 (kāi huáng qiāng) 意味:①あり得ない話をする、恥さらしな冗談を言う ②卑猥な話をする 开黄枪でも同じ。①は四川地方の方言。②は台湾などで使用されるスラング。 例:不要造谣式开黄腔啊,无凭无证,不太好吧 「デマのようなあり... 方言
方言 打闪闪 (dǎ shǎn shǎn) 意味:(疲労で足などが)グラグラする、ふらつく 四川地方の方言。 例:爬完山了,下山的时候jio都在打闪闪「山を登り終え下山するとき足がグラグラする」例:休闲徒步初体验,脚已经开始打闪闪了「トレッキング初体験、... 方言
方言 炫我嘴里 (xuàn wǒ zuǐ lǐ) 意味:曝食いする 東北地方の方言で炫=塞(詰め込む)となるが、ネット用語として使用されている。 例:你吃饭好香啊,炫我嘴里「あなたご飯を美味しそうに食べるね、曝食いしている」例:今天去吃晚餐了,烤肉炫我嘴里... 方言
方言 还不成吗 (hái bù chéng ma) 意味:ダメなの? 北京の方言。成=可以の意味となる。 例:又考砸了,老天爷,我努力学习还不成吗「また不合格だった、神様、努力して勉強したのにまだ駄目ですか」例:几毛钱的事,我自己倒贴还不成吗「ちょっとした... 方言
方言 嘛去了 (ma qù le) 意味:何していたの、何やっているの 天津地方の方言では、嘛=什么となる。你干什么去了と同じ意味。干嘛去了ともいう。啥=什么の方言と同じ使い方。 例:昨儿嘛去了「昨日は何やっていたの」例:嘛事不干,嘛去了「何もしないで、... 方言
挑発・罵倒語 哈批 (hā pī) 意味:バカ、アホ 四川、貴州、新疆ウイグル地方の方言。 例:哈批玩意,滚蛋吧「バカなやつ、失せろ」例:这是什么哈批「これはなんとバカげている」例:这发言确实太哈批了「この発言は実にアホすぎる」例:哪个哈批晚点过来,你个吊毛「... 挑発・罵倒語方言
方言 巴适的板 (bā shì de bǎn) 意味:①本物の、本場の ②気分がよい 四川地方の方言。②は很巴适、巴适得板、巴适得很と同じ。 例:重庆的火锅,味道巴适的板「重慶の火鍋、味は本物だ」例:真不愧是成都大熊猫繁育研究基地,巴适的板哟「さすが成都の... 方言
方言 不摆了 (bù bǎi le) 意味:①すごい、良い ②ダメ、最悪 四川、重慶の方言。 例:打球技术简直日渐上升,简直不摆了「球を打つ技術が日に日に上達している、実に凄い」例:自制凉面,味道简直不摆了「自家製冷麺、味は実に良い」例:哇哦,太好看啦,... 方言
方言 贼高 (zéi gāo) 意味:最高級の、超絶高い 東北地方の方言。「贼~」の形で~を強調する。反義語は贼低。贼好は「超グッド」。 例:这部电影,评分贼高,超级好看「この映画の評価はとても高く、すごく見応えがある」例:她特别挑人,对身材,脸要求贼... 方言
方言 邪乎 (xié hū) 意味:①ひどい、驚くべきである ②並外れている、大げさである 東北地方の方言。厉害と同じ意味。並はずれていると意味で良いことと悪いこと両方で使う。 例:这玩意你说邪不邪乎⁉️「これってあなたはひどいと思う?」例:今天暴雨风... 方言
方言 范儿 (fàn er) 意味:貫禄、風格、佇まい、オーラ 北京地方の方言だが、范だけでも同じ。~范儿の形で使用される。有范儿の使い方はこちらを参照。 例:说话就得满口领导范「話す言葉がすべてリーダーの風格がある」例:摆个pose都是女王范儿「ポー... 方言